반응형
컴퓨터 서버 구매건으로 재정담당자와 이메일을 나누었습니다. 저에게 두가지 옵션이 있었는데 각 옵션에 대해 재정담당자에게 설명을 했습니다. 당연하겠지만 재정담당자는 제가 무엇을 구매하던지 상관이 없겠지요. 그래도 예의상 설명을 했는데 답장이 아래와 같이 왔습니다.
Ok, thanks. I’m concerned about how secure your data is, but it’s your’s call on how you want to handle it.
It's your call -너가 결정하면 되, 너에게 달려있어
인터넷을 찾아보니 it's up to you 와 동일하게 쓰인다고 하네요. 개인적인 생각이지만 it's your call 가 결정권에 대해 상대방의 의견을 더 존중해주는 느낌이 듭니다.
Gut-wrenching : 내장이 뒤틀린 정도로 감당하기 어려운
Such a difficult, gut-wrenching decision to make because.....
얼마전에 아는 분으로 부터 받은 메일에 포함된 문장입니다. 일생에 중대한 결정을 내려야 하는 상황을 적은것입니다.
단어에서 그 고통이 느껴지는것 같습니다.
'미국생활' 카테고리의 다른 글
Skybridge, Michigan (주말 단풍구경) (0) | 2023.10.23 |
---|---|
Amazon Fire 7 Tablet (7" display, 16 GB) 사용후기 (0) | 2020.06.19 |
댓글